Nyolcadik rész
8.
Néhány
nap múlva elmentünk a kikötőbe, hogy megnézzük, hol tartanak Bukhar és emberei
a harci gépek építésével. Nagyon meggyőző volt, amit láttunk, egy tömör,
félelmes külsejű szerkezet kezdett formát ölteni a kovácsok utcájának elején
lévő szabad terület közepén. A kovácsok elmondták, hogy Bukhar először is
kovácsszerszámokat kért, meg egy bőrkötényt és helyet az egyik tűznél. Még
aznap készített magának egy szokatlan formájú szekercét, egy kalapácsot és
néhány mérőeszközt. Az öreg ácsmesterek eleinte hitetlenkedve, aztán elismerően
nézték, amint megdöbbentő pontossággal faragott méretre egy keményfa gerendát.
Miután így mind a kovácsoknak, mind az ácsoknak bebizonyította, hogy nem fél a
kétkezi munkától, és érti a mesterségét, Bukhart mindannyian elfogadták
vezetőjüknek. Enninu kegyesen engedélyezte, hogy megmutassák Bukharnak (ennek a
jöttment abannak) a vasolvasztó kemencéket és a vasból készült szerszámokat.
Bukhar két napon belül lecserélte bronz szerszámait vasra, de azt mondta, hogy
a szerkezetek fém alkatrészeihez teljesen jó lesz a bronz, mert az is elég
erős, és nem rozsdásodik.
Valaha,
a béke idején a Tenger Fiai közül elég sokan próbáltak szerencsét a tengerparti
aban városokban – Kutinban, Lailban
és a többiben is –, ahol jól–rosszul az abanok nyelvét is megtanulták.
A háború vége felé ezek az iparosok és kereskedők már sejtették, hogy ha az
abanok visszafoglalják városaikat, akkor nekik nem lehet ott maradásuk, így
családjukkal és minden ingóságukkal együtt tengerre szálltak és letelepedtek a
déli part valamelyik városában. Nagyjából a Lailból utoljára visszatérő
katonákkal együtt érkeztek meg a városokba, amelyekben akkor már javában
tombolt a járvány. Külön szerencséjük volt, hogy az abanok között élve kisebb–nagyobb védettséget szereztek a
járványt okozó vírus vagy baktérium –
szerintük ugyan egyszerűen rontás – ellen,
így, ha meg is betegedett közülük valaki, de, legalábbis Avanában, egyikük sem
halt bele.
Így
aztán a kovácsok és az ácsok között is volt egy-két mester, aki szót tudott érteni Bukharral. Mivel tisztelték a
tudását, morgolódás nélkül teljesítették a kéréseit, pedig néha nagyon furcsa
alakú bronzvereteket vagy gerendakötéseket kellett készíteniük.
Az
egyetlen panasz onnan érkezett Bukhar tevékenysége ellen, ahonnan végképp nem
számítottam rá. A Halottak Völgyének öreg felügyelője jelent meg a
trónteremben, és szinte sírva mondta el, hogy Bukhar emberei minden ösvényről
összesöpörték az éles kődarabokat és nagy kordékon a Barkani Kapuhoz szállították.
–
Hogyan adjuk így meg a végtisztességet kedves halottainknak, Isteni Uram? –
jajgatott őszinte felháborodással az öreg pap. Megértettem a fájdalmát, a parti
városokban hagyomány volt, hogy a gyászolók mezítláb kísérjék utolsó útjára
halottjukat, és az éles kövek nélküli ösvényeken ez a szertartás sokat veszített
korábbi méltóságából. Nagyot sóhajtottam, és elmagyaráztam az öregnek, hogy
most minden erőnket a város védelmére kell fordítanunk, és ha Bukhar szerint
ezek az éles kődarabok is kellenek ahhoz, hogy Avanát ne rohanják le az aban és
nauni csapatok, akkor oda kell neki adni mindet. Megígértem, hogy ha újra
beköszönt a béke ideje, a kőfejtőből annyi kőtörmeléket szállíttatok neki a
Halottak Völgyébe, amennyit csak akar.
– Én
azért megnézném, mi készül a Barkani Kapunál, Isteni Uram – fordult hozzám Laskili, amikor az öreg pap hálásan hajlongva
kihátrált a trónteremből. Bólintottam.
–
Megyek én is – álltam fel fáradtan,
és megropogtattam fájó derekamat. Az alacsony trónszéken ülni nem volt túl
pihentető, de még maga Vaspana készíttette és állíttatta a jelenlegi helyére,
így Avana későbbi királyainak sem lehetett kifogásuk ellene. Igaz, egy
alacsonyabb termetű embernek bizonyára kényelmes is volt.
Ez a
kapu volt a város kijárata a Barkan felé. Itt indultak a favágók és a
szénégetők a hegység lábánál zöldellő erdőkhöz, és innen indult az út a hágókon
át a naunik földjére is. Régebben az alig embernyi magas kőfalban egy boltíves
nyílás képezte a kaput, amit éjszakánként egy vesszőkből font palánkkal zártak
el. A nauni támadás hírére Vitari emberei gyors ütemben erősíteni kezdték a
falakat. Hamarosan kétembernyi magasságú új kőfal emelkedett a kapu két
oldalán, olyan kiszögellésekkel, amelyek tetején egyszerre tíz–tizenkét íjász is elfért. Az íjászokat
vastag kőperem védte a kintről–alulról
érkező nyilaktól, ők pedig a keskeny lőréseken át a kapu előterét is lőhették.
A kapuszárnyakat vastag keményfa deszkákból ácsolták, erős bronzveretekkel, és
Vitari esküdözött, hogy tizenkét ökör sem tudná betörni.
Amikor
odaértünk, a város felőli bástyán két íjász ült egy kifeszített fehér
vászontető alatt, ami a nap égető sugaraitól védte őket, és egykedvűen, de
éberen kémlelték a porosan izzó vidéket.
A
másik bástyán annál nagyobb volt a nyüzsgés. Bukhar és emberei izzadva, nyögve
igazgatták azt a nehéz, gerendákból és kötelekből álló szerkezetet, amin már
napok óta dolgoztak. Elképzelni sem tudtam, hogyan tudták felvinni a bástya
tetejére azon a keskeny lépcsőn, amin a harcosok is csak egyesével, egymás után
tudtak fel– és lemenni.
–
Szétszedtük, Isteni Uram – válaszolta
tisztelettudóan az egyik ácsmester, karjával megtörölve izzadt homlokát. – Amikor a kikötőben összeraktuk, azt
hittük, hogy ezt már Esra villámai sem tudják széttörni... De aztán itt Bukhar
megmutatta, hogyan csináljuk, és olyan könnyen szedtük darabokra, mint otthon a
kisfiam a játékszekerét. Felvinni persze nem volt egyszerű, mert hát nehéz
gerendák ezek, de aztán ott az összerakás megint gyorsan ment – nagyot fújt. – Hinnéd, Isteni Uram, hogy reggel az a szerkezet még a kikötőben volt?
Megráztam
a fejem. A nap állásán láttam, hogy alig múlt dél. Körülnéztem, hol vannak azok
az éles kövek, amik miatt idejöttünk. A kordék a lépcső aljánál álltak, és négy–öt segéd nagy kosarakban hordta fel a
bástyára a kőtörmeléket. Mikor megláttak, szó nélkül utat engedtek a lépcső
felé, és megkönnyebbülten eresztették le maguk mellé fonott kosaraikat. A
szemem sarkából még láttam, amint leülnek hűsölni a fal árnyékába.
Fent
a bástyán Bukhar fáradtan ült a gépe egyik oldalsó gerendáján és köntöse
ujjával törölgette a homlokát. Kíváncsian mustrálgattuk a szerkezetet. Laskili
maga elé dünnyögött, kezével–karjával
mutogatva próbálta elképzelni a működését. Ismét, ki tudja, hányadjára,
megbántam, hogy réges–régen, a
Földön, nem érdekelt jobban az ókor és a középkor történelme, de hát már
tizenéves koromtól geológus akartam lenni, nem pedig történész.
Valamiféle
hajítógép volt ez, energiáját karvastagságú kötelek összecsavarásából nyerte,
kosarát pedig mintegy két méter hosszú, arasznyi széles és mély vályú képezte.
–
Szeretném látni, hogyan működik ez a szerkezet, Isteni Uram – mondta mellettem Laskili. Csodálkoztam
volna, ha nem így van. Rászóltam az egyik mesterre, aki, némi mutogatással hidalva
át a nyelvi nehézségeket, tolmácsolta a kérést Bukharnak. Az aban a bástya
egyik szöglete felé intett, ahol néhány szúrágta, korhadt gerenda volt a falnak
támasztva, valaha árbocként szolgálhattak valamelyik bárkán.
–
Azokat mi hoztuk ide – magyarázta az
ácsmester. – Bukhar azt mondta,
körülbelül olyan nehezek, mint a kőtörmelék, amit a kosárba fogunk tenni, és
inkább ezekkel csináljuk meg a próbalövéseket, mint a kövekkel, mert azt
nehezebb utána összeszedni.
–
Azt kérdezi, mi legyen a cél –
fordította Bukhar kérdését aztán. Kinéztem az útra. Porosan és kietlenül nyúlt
a Barkan felé. Talán százötven–kétszáz
lépésnyire a kaputól csenevész bokor nőtt az út szélén, alig pár száraz levél
kókadozott rajta. Rámutattam a bokorra. Azt tudtam, hogy a nauni íjak
hatótávolsága körülbelül ekkora, ha tehát ezen a ponton túljutnak, akkor folyamatos
nyílzápor alatt tudják tartani a bástyán lévőket. Bukhar elgondolkodva
méregette a távolságot, majd bólintott, mondott valamit és felmutatta három
ujját.
– A
harmadik lövésre eltalálja –
fordította az ács, majd segédjeivel együtt segített Bukharnak elfordítani a
hajítógépet a bokor irányába. Ezután két hosszú emelőrúddal elkezdték lefelé
feszíteni a gép kosarát egészen addig, amíg a tartókarján lévő jelzés el nem
érte azt a rovátkát, amit Bukhar megjelölt egy darab mészkővel. Felemelték az
egyik gerendát és a kosárba fektették. Bukhar megfogott egy rövidebb, vaskos
kart, és kérdően nézett rám. Bólintottam. Az aban nekifeszítette a térdét a gép
oldalának és nagyot rántott a karon, amitől valószínűleg kiakadt egy reteszelés
valahol, mert a kosár felcsapódott, a gerenda pedig hosszú, nyújtott ívben
elrepült, és legalább ötven lépéssel a bokor mögött zuhant a földre. Biztató
volt látni, hogy akár a faltól ilyen messze is meg tudjuk állítani a támadókat,
vagy legalábbis megbontani a soraikat. Bukhar és emberei máris a következő
gerendát emelték be a kosárba. Láttam, hogy most jóval kevésbé feszítették meg
a köteleket, mint az előbb. Ez a lövés rövidebb is lett, húsz–harminc méterrel a kijelölt cél előtt
ért földet a gerenda, és majdnem odáig pattogott el az egyenetlen talajon. A
harmadik gerenda éppen csak átrepült a bokor fölött. Bukhar elsötétülő arccal
morgott valamit maga elé, a hangsúlyból sejtettem, hogy nem varázsigéket, és
intett embereinek, hogy tegyenek a kosárba még egy gerendát. Ez a bokor tövének
vágódott és gyökerestől fordította ki a keményre száradt földből. Elismerően
bólintottam, Laskili pedig lelkesen csapkodta tenyerével Bukhar vállát, amit az
szokott egykedvűségével tűrt.
–
Még egy tucat ilyen szerkezet, Isteni Uram, és mi söpörjük el őket – lelkendezett Laskili a Palota felé
menet. Komoran bólogattam, aztán elmondtam neki azt az aggályomat, amit eddig
senkinek: ha a naunik átjutnak a Barkanon, nem a falakat fogják lerombolni,
hanem a vízvezetéket. Erre már ő is nagyot hallgatott.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése