Ötödik rész
5.
A napok felgyorsulni látszottak, ahogy földi társaim egyre jobban
beilleszkedtek a város mindennapi életébe. Rávettem Dicket, hogy a robotokkal
temettesse be a Barkan mélyútján ütött krátert, így hamarosan ez az útvonal is
járható lett a naunik földje felé.
Burinar nem tétlenkedett, még Gurru közepe előtt Avanába érkezett
egy csapat pásztor százötven ökörrel. Nyersvasat hoztak és sót meg bort akartak
vinni cserébe. Csodálkozásomra most is Tarid vezette őket, akiről úgy tudtam,
Mekridur egyik főlegénye.
Amikor megkérdeztem tőle, hogyan telnek most a napjai – nem kedveltem a mogorva naunit, de
mégsem akartam egyenesen nekiszegezni a kérdést, hogyan vészelte át a belső
harcokat és ura halálát –, ridegen
csak ennyit mondott:
–
Egyszerű marhapásztor vagyok én, Isteni Uram! Nem ártom magam a hatalmasok
dolgába. – Lehet, hogy ostoba és hiú,
ahogy Ordsu jellemezte, de azért megvan a magához való esze, gondoltam.
–
Örülök, hogy ismét találkoztunk, Tarid. Mindig jól végezted a feladatodat. Azt
gondolom, ezután is így lesz.
– Nem
lehet rám panaszod, Isteni Uram –
biccentett kurtán a nauni és visszament az embereihez. A párára meg főleg az
esőre kényes sórakomány miatt a lehető leghamarabb el akart indulni, így alig
két napot töltöttek a városban, a földi kutatók nagy bánatára.
Ahogy közeledett Esra évnegyede, egyre gyakrabban gondoltam a
kivándorlókra, akik az Álnok Szelek Szigetein éltek, és rájuk már ilyenkor
zúdulnak az első viharok. Dick megígérte, hogy a következő évben, amikor ismét
tengerre lehet szállni, elhajózunk a szigetekre, hogy a saját szememmel is
láthassam, hogy boldogulnak. A parancsnok szerint ugyan a katamarán képes lett
volna megbirkózni egy igazán nagy viharral is, de úgy gondolta, hogy ha nem
muszáj, inkább nem próbálja ki.
A történészek bevették magukat Gurru templomába, és mérhetetlen
mennyiségű képet készítettek Lubaltu agyagtábláiról, meg a papok évszázados
feljegyzéseiről. A többi templomban és a Gyógyítás Házában is gyakori vendégek
voltak, az avanaiak egy idő után már fel sem néztek a munkájukból, amikor
valamelyik Isteni Testvér megállt mellettük, és a szeme elé tartott csillogó
dobozon keresztül figyelte őket, vagy sebesen hadart valamit ugyanabba a kis
dobozba.
Ha-Neftun láttam, hogy
inkább tépné ki szálanként a megmaradt haját is, mint hogy idegenekkel ossza
meg legféltettebb titkait. Hosszasan győzködtük egymást, végül sóhajtva
beleegyeztem, hogy annyit mondjon el a titkos tevékenységéről a társaimnak,
amennyit jónak lát. Tudtam, hogy megbízhatok benne, ezért félig–meddig tréfából tettem hozzá:
– Ami
Habamu borát illeti... meg azokat a ritka fűszereket, amik az erejét adják,
azokról beszélhetsz nekik, de rajtuk ne próbáld ki egyiket sem.
– A-ah... Isteni Uram, tudom, hogy ezt a
galádságot a szíved legmélyén sem feltételezed méltatlan szolgádról – hajolt meg ültében is Ha-Neftu. – Isteni Testvéreidre nem hatna Habamu bora, mert... – elhallgatott.
–
Mert...? – kérdeztem csodálkozva.
–
Talán még nem beszéltem róla Neked, Isteni Uram... Ó, nem is beszélhettem, mert
csak nemrég akadt a kezembe egy régi feljegyzés – hadarta szaporán a pap. –
Amikor a főemberek bölcsessége és bátorsága révén Te emelkedtél Avana trónjára,
Habamu egy papja, Mirani, utasította palotamesteredet, hogy a lakomákon Habamu
borát töltsék a serlegedbe. A-ah..., Isteni Uram, sok napig kaptad a legerősebb
szereket, amiket a tudós papok keverni tudtak, és semmi bajod nem lett tőlük.
Ezért is döntött úgy Mirani, hűséges embereivel együtt, hogy Beliszuba hajóznak
Mazu... Mazu Úr... testével. Mert félték az erődet, Isteni Uram. Hát már csak
ezért sem kínálom Isteni Testvéreidet Habamu borával... Annyi lenne az, mintha
csak úgy kiönteném a földre, kár volna érte. Meg aztán miért is akarnék ártani
nekik én, vagy bárki más a városodban?
–
Ennyire a markában tartotta az a pap Upatut? – tűnődtem, figyelmen kívül hagyva Ha-Neftu mondókájának többi részletét. Nem emlékeztem rá, hogy az a
kevés vizezett bor, amit a lakomákon ittam, bármikor is szokatlan ízű vagy
hatású lett volna, de ennyi év távlatából nehéz lett volna megítélni. Azt
tudtam, hogy az avanai kertekből származtak a déli part legjobb borai, amiket
még Dis és Lail kereskedőnek is jó áron tudtunk eladni a békés kereskedés
éveiben.
–
Mint szinte mindenkit a városban, Isteni Uram – bólogatott szelíden Ha-Neftu.
– Névleg Mazu... Úr... volt Habamu
első szolgája, de ő nem sokat foglalkozott a templom belső ügyeivel, mindent
Mirani intézett helyette, akiben úgy megbízott, mint saját magában. A-ah...,
Isteni Uram... rég elmúltak azok az idők, már nem kell mindenkiben lappangó
orgyilkost sejtened...
–
Amióta visszavertük Dsuba és Ravak támadását, eszembe se jutott, hogy
orgyilkosoktól féljek – mondtam
bosszúsan. Nem árt emlékeztetni rá, gondoltam epésen, hogy Habamu segítsége nélkül
is meg tudtuk védeni Avanát a többi város egyesített haderejével szemben is.
–
Igaz, igaz – kászálódott talpra Ha-Neftu. – Inimma Úr harcosai és a nauni íjak legyőzhetetlenek az efféle...
harci helyzetekben – legyintett
elnézően –, de kérlek, Isteni Uram,
soha ne becsüld le Habamu hatalmát, amire mindig támaszkodhatsz.
–
Köszönöm szavaidat, Ha-Neftu – intettem búcsút neki. – Isteni Testvéreim holnap reggel
felkeresik Habamu templomát. Fogadd őket jó szívvel!
– Úgy
lesz, Isteni Uram!
Az abanok betartották a szavukat, békésen vonultak a parti úton
Naratig, ahol bebocsátást kértek a városba. Amikor beengedték őket, óriási
létszámfölényükkel percek alatt legyűrték a helyőrség katonáit, akik
választhattak a megadás és a halál között. A többségük persze az életet
választotta. Néhány napos pihenő után továbbindultak Hemti felé. Aggodalmuk,
hogy a hírük esetleg megelőzte őket, alaptalan volt, mert Hemtiben ugyanolyan
gyanútlanul fogadták őket, mint Naratban.
Gurru vége felé érkezett Hemtibe mintegy száz bárka Avanából és
Bitámiból, hogy átszállítsa az abanokat a tengerszoroson. Szumurri vezette
őket, és később elmesélte nekem, nagyon nehéz döntés elé állították, amikor a
seregnek majdnem a felét kitevő fiatal, még családtalan legények azzal a
kéréssel borultak le előtte, hogy ők inkább a déli part városaiban élnék le az
életüket. Tudtam, Szumurri gyűlöli az abanokat, de azt is, hogy minden alkalmat
megragad a déli part erejének növelésére. Így hát a hazatérést választó
harcosokat a hajóhad átszállította a szoroson, a többieket pedig a hazafelé
vezető úton kisebb–nagyobb csoportokban
szétosztotta a városok között. Az eltelt idő Szumurrit igazolta, mert később
ezekkel a letelepült legényekkel nem volt sehol sem több baj, mint az ott születettekkel.
A következő év tavaszán Dick alkalmasnak látta az időjárást arra,
hogy megkockáztassunk egy utat az Álnok Szelek Szigeteire. Négyen mentünk vele,
Enit, Akzari, Szumurri és én. A többieket, akik szintén szerettek volna jönni,
azzal nyugtattuk, hogy később is lesz még lehetőségük eljutni a szigetekre.
Laskilin és Pilagun látszott, hogy ez nem vigasztalja őket.
Az út még a katamarán erős motorjával is három napig tartott. A
szigetek között lavírozva már Akzari helyismeretére kellett hagyatkoznunk, aki
tévedhetetlenül kalauzolt bennünket Új–Avana
kikötőjébe. A város még nagyon kicsi volt, a házak – inkább kunyhónak neveztem volna őket – az öblöt szegélyező sziklák tövében, szélárnyékban lapultak.
Nagyobb épületet csak kettőt láttam, az egyikről kiderült, hogy a raktár, ahol
az élelmet és a szerszámokat tartják, a másik pedig a templom volt, ami Avana
valamennyi istenét egyszerre szolgálta. Az emberek soványak voltak, de
napbarnítottak és egészségesek. Elmondták, hogy a közelben a föld nem nagyon alkalmas
a megművelésre, talán messzebb majd megpróbálkoznak vele újra. A mindennapi élelmüket
így főleg a halászoknak és az erdőket járó vadászoknak köszönhették, de ehető
bogyókat és gyökereket is bőven találtak. A köles viszont nagyon hiányzik
nekik, ismerték el. Megígértem, hogy amint lehet, küldünk néhány hajót,
megrakva mindennel, amire szükségük lehet. Amikor rákérdeztem a viharokra, a
város vezetői habozva néztek össze.
– Hát...
azokkal volt bajunk, Isteni Uram –
mondta végül egyikük. – A házak először
nem itt álltak, ahol most látod őket, hanem a parton, de olyan szél és eső jött
Gurru elején, hogy sorra dőltek össze. Akkor kezdtünk el a sziklafal tövébe
építkezni, és ott már jó helyen vannak. Ezek a fák, amik itt nőnek, másmilyenek,
mint amiket otthon megszoktunk. Keményebbek, de jól meg lehet munkálni, jól
lehet velük dolgozni – simított végig
a szekercéje nyelén. Avanában is ácsmester lehetett, gondoltam, és megdicsértem
a munkáját.
Vöröshajúakat nem láttak, mondták egybehangzóan. Az egyik katona,
amikor a hegytetőn őrségben volt, mintha látott volna egy fehér foltot sodródni
messze északon, de a távolság miatt nem tudta megállapítani, hogy vitorla–e, esetleg hajóroncs, vagy valami más.
Két napot töltöttünk a városkában és megnyugodva tértünk haza.
Laskili és Pilagu felvillanyozva hallgatta a beszámolónkat a kolóniáról, és
legszívesebben azonnal elindultak volna a szállítóhajókkal, hogy ők is a saját
szemükkel lássák Új–Avanát. Dick
felajánlotta, hogy ha sikerül egy bárkába berakodni mindent, amit küldeni
akarunk a telepeseknek, azt a katamarán a legnagyobb szélcsendben is el tudja
vontatni a szigetekre. Így is történt, Nanur elején hagyta el a kikötőt az első
szállítmány, amit a két főemberem is elkísért.
Ettől kezdve a katamarán minden évben kétszer – Erua idejének végén és Nanur évnegyedének közepén – elvontatott Új–Avanába egy bárkára való felszerelést. Szerszámokat, vetőmagot,
kisebb háziállatokat vitt, és az ott talált ritka, érdekes növényeket és
értékes érceket hozta visszafelé.
A földi emberek életritmusa hamarosan alkalmazkodott a város
évszázados rendjéhez. Nanur legforróbb napjait a vastag falak hűvösében vagy a
kikötő enyhe szellőjében töltötték, Esra idején pedig őket is a Palotába
kényszerítette a felhőszakadások és viharok végtelen sora. Ilyenkor az addig
gyűjtött anyagokat rendszerezték, vagy a légi fényképeket értékelték ki. Órákig
beszélgettek a főemberekkel és a papokkal, de gyakran megfordultak a
műhelyekben is, ahol a kezdetleges technikával dolgozó mesterek keze alól sorra
kerültek ki a szerszámok, fegyverek vagy éppen a gazdagon díszített edények.
A „sportolók” nem cáfoltak rá a becenevükre, még
Inimma elismerését is kivívták a fegyverforgatásban való jártasságukkal, a
pusztakezes harcban pedig az öreg Menaminak is tudtak újat mutatni. Nincs ebben
semmi meglepő, magyarázták csodálkozó embereimnek, elvégre a Földön több ezer
éve fejlődnek a harcművészetek, igaz, az utóbbi pár száz évben már csak a
testedzést szolgálták.
Gurru és Erua idején voltak a legaktívabbak, ekkor lóháton vagy a
kis négykerekű motorokkal bejárták a város környékét, a helikopterrel pedig
elmerészkedtek a Barkanon túlra is, egészen Burinar szálláshelyéig. A nauni
király nagy örömmel és tisztelettel fogadta őket. Üdvözletét küldte nekem is,
és ismét biztosított bennünket a parti városok iránti barátságáról. Azt üzente,
hogy ő még erősnek és egészségesnek érzi magát, de ha idő előtt kell Nagotáj
elé lovagolnia, a nauni trónt az az unokatestvére fogja örökölni, aki vele
együtt járta meg Hemti poklát.
–
Megvizsgáltam az öreget – mondta
Marco, aki Dickkel repült a naunikhoz. –
Még van benne tízegynéhány év, de hát tudod. baleset, járvány, bármi lehet,
amivel nem számolhatunk. Az unokatestvére is öreg már, legalább harminc éves...
jó, hozzám képest öreg, én huszonhárom vagyok – vigyorodott el, amikor felkaptam a fejem. – Szóval az unokatestvére is egészséges, és azt hiszem, meg is
bízhatsz benne, becsületes képe van. –
Marco második szakja a pszichológia volt, tehát nem csak az arcuk alapján tudta
megítélni az embereket.
Dzsat, a csillagász, bevette magát Gurru templomába, és tömegével
fényképezte a papok számításait és táblázatait magukba foglaló agyagtáblákat.
Közben rendszeresen magasröptű égimechanikai előadásokat tartott a papoknak,
amikben legnagyobb sajnálatára csak Tegin tudott vele lépést tartani, aki viszont
szárnyakat kapott a tudattól, hogy egy igazi matematikussal beszélgethet. Ők
ketten órákig rajzolgattak lelkesen a homokba meg a puha agyagtáblákra. Azt
hiszem, Tegin egy éven belül behatóan megismerte a földi matematika szinte
minden ágát, Dzsat úgy fejezte ki az elismerését, hogy egy évezredben egyszer,
ha születik ekkora tehetség.
– Egy
bolygón, nem egy közösségben –
javította az arányt óvatosan. Amikor éppen nem a matematikával vagy az égitestekkel
foglalkozott, Dzsat az öreg Lubaltunak és elődjeinek feljegyzései között
kutakodott, és régi mondákat gyűjtött az istenek életéről, tulajdonságairól és
harcairól. Erre valahogy egyik társa sem szakosodott. A történészek és a szociológusok kissé lenézően
„mesegyűjtés” néven emlegették ezt a tevékenységét, ami a csillagászt
egyáltalán nem zavarta, örült, hogy nem kell senkivel megosztania a talált
kultúrkincseket.
Lara és Mara addig járt Dick nyakára, amíg az dühöngve és fenyegetőzve
végül megengedte nekik, hogy a helikopterrel megpróbáljanak átrepülni a Fekete
Hegyek fölött arra a trópusi éghajlatú területre, ahol még őshüllőket és
paleolit kultúrákat remélhettek találni.
–
Senki egy könnyet se fog hullatni utánatok, ha nem jöttök vissza – mondta nekik, érzésem szerint nem
teljesen őszintén. – A saját
bőrötöket vásárra vihetitek, de hogy a helikopterrel hogy számolnék el a
Tanácsnak, azt nem tudom. Azt hiszem, jobb lesz, ha épségben jöttök vissza,
értve vagyok?
A lányok lelkesen fogadkoztak, hogy a legkisebb probléma vagy az
első hibajelzés esetén is azonnal visszafordulnak. Elláttuk őket térképekkel és
mindenféle túlélő-felszereléssel meg jó tanáccsal. A legtöbb, amit még tehettem
értük, az volt, hogy Erua elején hírnököt küldtem Burinarhoz, ő pedig
értesítette a Purun túli szálláshelyek vezetőit, hogy esetleg számítaniuk kell
a hegyekből leereszkedő Isteni Testvérek megjelenésére, és mindenben segítsék
őket. A két lánynak pedig meghagytuk, hogy ha mégis gyalog kell visszafelé
jönniük, akkor észak–északkelet felé
tartsanak és a fennsíkon már bizalommal közeledhetnek az ott élő emberekhez, de
a hegylakókat még nagy ívben kerüljék el, ha tudják. Erua idejét Lara és Mara a
nauni nyelv tanulásával töltötte, de naponta többször biztosítottak bennünket
arról, hogy erre igazán semmi szükség, mert úgysem eshet bajuk.
Nanur elején indultak el, amikor a legkevésbé lehetett szélre vagy
esőre számítani, de még nem volt olyan forróság, mint az évnegyed nagyobb
részében. Eleinte folyamatos rádiókapcsolatban voltunk, de a Puru után ez
szakadozni kezdett. Nem tudtuk, hogy Laráék ezt problémának vagy
hibajelenségnek veszik–e,
mindenesetre nem fordultak vissza. A helikopter ugyan kicsi, de a motorja erős,
a fülke pedig szinte törhetetlen, nyugtatgattuk magunkat és egymást. Csak két
nap múlva tűnt fel a hegyek fölött az apró, ezüstösen csillogó pont, és
hamarosan halk suhogással szállt le az Anteus
mellett.
–
Miért nem jelentkeztetek? – ordította
Dick köszönés helyett, nyakig vörösen. –
Lara (vagy Mara) vállat vont. A másik lány enyhén átvérzett kötést viselt a
fején, amit Marco pillanatnyi habozás nélkül, de azért kellő óvatossággal,
elkezdett letekerni.
– Mi
történt veled? – kérdezte közben
aggodalmas arccal.
–
Belerepültünk egy esőfelhőbe, de jég is volt és letört az antenna. Azonnal
visszafordultunk – nézett Dickre –, de olyan fáradtak voltunk, meg
rosszul is lettünk a hánykolódástól, hogy le kellett szállnunk a síkságon és
ott aludtunk. Aztán meg jöttünk tovább, de a rádió nem működik azóta se, talán
zárlatos lett. Lara nekiütötte a fejét az ablak szélének, amikor megpördült a
gép, de csak a bőre repedt fel –
hadarta Mara egy szuszra, majd rám nézett: –
A Fekete Hegyekben mindig vihar van?
– Nem
tudom – válaszoltam bizonytalanul. – Harminc éve nem jártam arra, és nem is
nagyon szeretnék már... De azt hiszem, igen, általában felhőben vannak azok a
csúcsok.
– Nem
volt ritka a levegő? – kérdezte
Eklund gyakorlatiasan. – Azok a
hegyek már erős hétezresek, és jócskán föléjük kellett mennetek.
– De
igen, erőlködött is a gép – mondta
Lara, majd felszisszent, amint Marco fertőtleníteni kezdte a pár centis, inkább
csúnya, mint veszélyes sebet a halántékán.
– Úgy
látom, rendesen kitisztítottátok –
mondta Marco elismerően. – Szépen fog
gyógyulni, varrni sem kell, de a helye megmarad. Így legalább végre meg tudunk
benneteket különböztetni. – A két lány
szeme összevillant, mint akik kórusban mondják: majd meglátjuk.
– Még
egyszer nem próbáljátok meg – döntött
Dick. Norman ekkor bújt ki a helikopter fülkéjéből, és még hallotta az utolsó
szavakat.
– Már
csak azért sem, mert a rádiónak vége, és nincs tartalék – közölte higgadtan. –
Azt az idiótát szeretném azért látni, aki egybe tervezte a rádiót meg az
antennát. Amikor letört, a helyén be tudott folyni a víz az elektronikába és
gyakorlatilag mindent eláztatott, amit meg nem, azt rövidre zárta. Lehet, hogy
régen jártam egyetemre, de mi még tanultuk kábelezésről is. Szóval a helikopter
mostantól csak a város körül repkedhet, ahol el tudjuk egymást érni a kézi adóvevőkkel.
Lara és Mara kissé ijedten nézett Dickre, mint az iskolások a
szigorú tanárra. Az elnevette magát.
– Nem
tehettetek róla, ti mindent a szabályzat szerint csináltatok. Nem volt
szerencsétek, ennyi az egész.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése