Második rész
2.
Talán
húsz nappal Erua idejének vége előtt, az egyik napon Upatu azzal jött fel a tetőteraszra,
ahol a reggeli szellő enyhét még nem söpörte el a forróság, hogy Akzari
szeretne elém járulni. Emlékeztem a fiatal kapitányra, aki velünk együtt járta
meg a felfedező utat délre, majd az Álnok Szelek Szigeteire. Csodálkozva
láttam, hogy a Palota előtti téren több száz ember gyűlt össze, fiatal férfiak
és asszonyok, és jó néhány kisebb-nagyobb
gyermek is volt velük.
–
Nagy kéréssel fordulok hozzád, Isteni Uram –
hajolt meg Akzari, majd széles mozdulattal mutatott a lent várakozó tömegre. – Ezek az emberek... félnek. Tudják,
hogy amint megindul a szél, ránk támadnak az abanok Disből és Narat felől is.
És a naunik talán még hamarabb itt lesznek a falak tövében...
– Én
is félek – mondtam gondterhelten.
Upatu szörnyülködve cuppantott. Hogyan félhet az Isteni Úr? Szúrósan ránéztem,
aztán visszafordultam Akzarihoz.
–
Bizonyára nem azt akarod kérni, hogy nyugtassam meg őket. Mi a terved?
– A
szigetek, Isteni Uram! Maradt néhány tucatnyi hajónk, a nagyobb vitorlákkal
akár Nanur idején is el tudunk fogni annyi szelet, hogy lassan, de biztosan
eljussunk odáig. Ezek az emberek vállalták, hogy ott éljék le az életüket,
talán soha többé ne lássák Avanát, és a puszta kezükkel építsenek új várost
maguknak...
– És
a vöröshajúak? – vágtam közbe. – Bármelyik napon elérhetik a
szigeteket. Láttad a kardjaikat, a páncéljaikat, hatalmas termetű, erős emberek...
–
Valószínűleg nyomorult, legyengült hajótöröttek lesznek, ha el is jutnak oda – mondta makacsul Akzari. – A mi embereinknek pedig lesznek
fegyvereik, erős falak mögött fognak élni, és tudni fogják, hogy számíthatnak a
vöröshajúak felbukkanására...
–
Elvinnél ennyi hajót? – Pilagu
váratlanul jelent meg a teraszon, de a kérdéséből ítélve már hallgatózott egy
ideje. Mögötte Laskili és Szumurri is a teraszra lépett. – Ember, hiszen így is alig van hajónk...
–
Kiszámoltam, két tucat hajóra lenne szükségünk – nézett a szemébe nyugodtan Akzari. – még ha nem is kapunk jó szelet, húsz–huszonöt nap alatt odaérünk. Két nap, amíg kirakodunk, és legalább
húsz hajó azonnal vissza is fordulhat. Idefelé pedig jobb a széljárás – vigyorodott el. – Néhány hajóra ott szükség lenne, halászni. és a szigetek között
közlekedni – tette hozzá.
– Ők
lennének azok, akik kivándorolnak? –
intettem a tér felé. – Kik ők, milyen
emberek?
–
Fiatal házaspárok, általában gyerekekkel, de néhányukat még nem áldotta meg
utódokkal Erua. Mesteremberek, halászok, kovácsok, néhány katona is... – sorolta Akzari. – Ha kegyelemben elbocsátod őket, Isteni Uram, szeretnék elvinni a
szerszámaikat, fegyvereiket, ami felfér a hajókra.
–
Isteni Uram, azt hiszem, igaza van ennek a legénynek – mondta váratlanul Pilagu. Akzarival együtt csodálkozva néztünk
rá. – Nemrég kérdezted tőlem, el
tudnám–e juttatni az Úrnőt a
szigetekre, hogy ott éljen, és bevárja népe érkezését, akármikor következik is
be az... de az Úrnő a mi sorsunkat választotta. Ezek az emberek félelmükkel itt
megmérgeznék azok szívét is, akik ma még bátran néznek szembe a veszedelemmel,
ott, a szigeteken pedig hasznosak lesznek. Várost és kikötőt építenek, megművelik
a földeket... Ha Avana elpusztul... –
elhallgatott. Laskili és Szumurri is engem nézett, látszott az arcukon, hogy
nem tartják rossz gondolatnak Akzari tervét.
–
Igazad van – bólintottam. – Róluk nem is fognak tudni sem a
disbeliek, sem az abanok. Menjetek hát, Akzari, amilyen hamar csak tudtok.
–
Isteni Uram – suttogta a hajós. – Add áldásodat rájuk, akik döntésedre
várnak...
A
terasz kőkorlátjához léptem és felemeltem mindkét kezem a búcsú ősi
mozdulatával. Az emberek arcán a szorongás és a megkönnyebbülés furcsa keveréke
tükröződött, amint leborultak előttünk.
–
Akzari!
–
Isteni Uram?
–
Hozzád egy kérésem van, vagy inkább parancs. Ne eskesd meg ezeket az embereket
arra, hogy a régi városuk nevét felejtsék el, hanem az első új városotokat
nevezzétek el Új–Avanának.
Akzari
elkomorodott, amikor Vaspana rettenetes esküjére utaltam, aztán felkapta a
fejét.
– Én
is... maradjak ott velük, Isteni Uram? – kérdezte csodálkozva.
–
Azt hittem, azért vagy te a szószólójuk –
lepődtem meg. Megrázta a fejét.
– Az
igaz, hogy megszerettem azokat a szigeteket, és sokat meséltem róluk az
embereknek, Isteni Uram, de én itt születtem, Avanában. Elviszem őket legjobb
tudásom szerint, és mindenben segítek nekik, amíg kell. De nem akarom ott
leélni a hátralévő életemet.
Akzari
példás gyorsasággal szervezte meg a kivándorlást. Még aznap délután megjelent a
Tanács előtt, vastag agyagtábla–köteggel
a kezében. Részletesen előadta, melyik hajókat akarja vinni, melyekkel jönnek
vissza, és melyek maradnak ott. Háromszázkét családot, nyolcszázhetvenhat
embert akart vinni, a tengerészeken kívül. Azt is kiszámolta, hány tömlő vízre
és olajra, mennyi szárított húsra, kölesre lesz szükségük útközben, meg később
az új városban, amíg önellátók nem lesznek a telepesek. Bőséges élelmiszer- és víztartalékkal számolt, mert még élénken éltek benne is az
első expedíció nélkülözéseinek emlékei. Rengeteg részletet is kidolgozott, a
szerszámok és fegyverek mennyiségétől a gyógyító füveken át a tartalék
ruhaanyagokig és bőrökig. Úgy számolta, négy hajót tud ott hagyni, és hozzájuk
a szükséges számú hajóst, akiknek a családja is ott volt a kivándorlók között.
Amikor
mosolyogva meggyanúsítottam azzal, hogy ezeket a terveket nem reggel óta
készítette, hanem legalább tizenkét napja dolgozik rajtuk, nem is tiltakozott:
– Így van, Isteni Uram –
hajtott fejet bölcsességem előtt. – Sokan
megkerestek már, akik félnek itt maradni, és hallottak a szigetekről.
Gondoltam, kiszámolom, megvalósítható–e
egy ilyen terv, és ha igen, akkor eléd járulunk vele, hogy add rá áldásodat.
Sokat dolgoztam rajta, és remélem, érdemes volt...
Pilagu
és Laskili csak néhány kisebb változtatást javasolt Akzari tervében. Gondosan
állították össze a hajórajt, és az előkészületek során részletes listát
készítettek minden apróságról, a legutolsó kötéldarabról vagy ivóedényről is,
ami a hajókra került.
– Csak azért írunk fel mindent, hogy itthon aztán ne keressük
fölöslegesen – mondta Pilagu,
válaszul Akzari sürgetésére.
Négy
nap múlva, hajnalban indult el a huszonnégy hajó a kikötőből. Csendben
siklottak ki a szoroson, távozásukat csak az a kevés hátrahagyott rokonuk és
barátjuk nézte végig, akik nem akartak a bizonytalanba menekülni a majdnem
biztos vég elől.
Enit
is velük tartott. Nagy meglepetésemre, amikor értesült a kivándorlás tervéről,
kijelentette, hogy elhajózik velük a szigetekre, de vissza fog jönni Akzarival.
–
Nem akarok elmenekülni innen, Gregor –
magyarázta. – De amíg odaérünk,
néhány gyereknek megtanítok a mi nyelvünkből annyit, amennyit csak meg tudnak
tanulni ilyen rövid idő alatt. Ha odatévedő hajósokkal, vagy hajótöröttekkel
találkoznak, jó lesz, ha tudnak velük beszélni.
–
Miért a gyerekeket? – kérdeztem
csodálkozva. Enit elmosolyodott.
–
Nem ismered az én népemet. Félelmesen kemény harcosok, ha egy férfi szólítaná
meg őket, akár az ő nyelvükön is, habozás nélkül nekitámadnának. Talán már az
előtt, hogy egyáltalán megszólalhatna. Egy nőre pedig sohasem hallgatnának,
mert az csak egy asszony. De a gyerekektől a legmarconább hajós szíve is
meglágyul.
Amit
Enit kitalált, az logikus és kivitelezhető terv volt, nem tudtam és nem is
akartam ellene érvelni.
Ahogy
sorban elhaladtak az őrtorony előtt, a kikötőőrség házában dolgozó Gurru-pap bejelölte táblázatán a kifutó
hajókat.
Amikor
visszatértünk Disből, és elkezdtünk dolgozni a két partot összefogó
szövetségen, Avana rengeteg hajót épített. Valamennyire a többi várost is rá
tudtuk bírni – Gir-Din kivételével –, hogy ők is készítsenek hajókat, amelyek bár fölöslegesek a béke
éveiben, felbecsülhetetlen értéket fognak jelenteni a háborúban. Ekkor kerestek
meg Gurru papjai azzal, hogy egyre nehezebben birkóznak meg a hajók
nyilvántartásával. Mindaddig a kapitány nevével vagy valamilyen jellegzetes
tulajdonság leírásával hivatkoztak a bárkákra, de a több száz hajót így számon
tartani reménytelen vállalkozás volt. „Szalita
hajója”, vagy „a ferde hátsó árbocú bárka”
helyett ki kellett találni valami egységes jelölést. Ekkor javasoltam nekik a
hajók megszámozását, amit örömmel elfogadtak. Először ugyan arra gondoltam,
hogy nevet kellene adni a hajóknak, mint ahogy a Földön az űrhajókat is szép
mitológiai nevekkel illettük, de rájöttem, hogy csak fölösleges munkát rónék
embereimre. Egyrészt például a Viking
vagy a Titán, hangzatos nevük
ellenére is, csak egy azonosítószámmal szerepeltek az Űrközpont számítógépeiben,
másrészt pedig sokkal egyszerűbb volt egy-egy
számjegyet festeni a bárkák oldalára, mint egy nevet. Az elolvasásukról már nem
is beszélek, mert az írás–olvasás
tudománya még mindig nem terjedt el eléggé a tengerészek között, a számjegyeket
viszont gyorsan meg tudták tanulni. Az 1-es
számot a hajóhad főparancsnokának, Szumurrinak viharvert bárkája kapta, a
többieket pedig építésük vélt vagy felkutatott sorrendjében számozták meg. Azt
a papok és a hajóépítők is természetesnek vették, hogy egy elsüllyedt vagy más
módon megsemmisült bárka sorszámát új hajó nem kaphatta meg – nem tudtam, de nem is akartam
megállapítani, hogy a logika vagy a babona befolyásolta–e őket jobban ebben a döntésükben.
Ettől
kezdve a szorost védő lánc fölé épült kis őrházban mindig volt egy ügyeletes
Gurru-pap is, aki gondosan bejelölte
táblázatain a ki– és befutó hajókat.
Az ő dolga volt ezen kívül az is, hogy a régóta távol lévő hajók felől
érdeklődjön a visszatérő hajósoknál, és ha több forrásból is ellenőrizte a
hírt, akkor „Eltűnt” vagy „Elsüllyedt” jelet tegyen
a hajó száma mellé. A szabad idejében pedig írni és olvasni tanította az
őrkatonákat, ha azoknak volt kedvük ehhez.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése